Volba – elektronický slovník nebo papírový?
V tomto článku se budeme snažit porovnat dva různé typy slovníků – elektronické a papírové. Za základnu elektronických slovníků, vezmeme elektronické kapesní slovníky, které mohou být použity kdykoliv a kdekoliv.
“Elektronický kapesní slovník” či “elektronický kapesní překladač” se staly běžnými pojmy. Při tom slovo “elektronický” charakterizuje svůj objekt na toliko povrchně, nakolik opačný atribut „papírový“ – tradiční slovníky. Obvykle předpokládá, že elektronický slovník je vybaven pohodlnými prostředky vyhledávání, zobrazování a překladu.
Dříve než přejdeme k možnostem elektronických slovníků, se zastavíme u problematiky klasických “papírových” slovníků.
Problémy “papírových” slovníků, jako nosičů informací.
Tradiční “papírové” slovníky mají podle našeho názoru dva zásadní nedostatky:
- Čím větší je objem “papírového” slovníku, čím větší, kompletnější a důkaznější popis lexikálních významů, tím je obtížnější v používání. – Příkladem je 20ti tomný Oxfordský slovník. Pokuste se najít něco ve slovníku a okamžitě pochopíte, že čas strávený na hledání je příliš dlouhý.
- Čím plnější a hlubší popis významy slov, tím slovník méně odpovídá současné jazykové a kulturní situaci. – Velmi dlouhý cyklus tvorby a modifikace papírových slovníků přivede k tomu, že hodnoty, příklady a překlady slov a výrazů se podstatně liší od reality. Změna jazyka je rychlejší, než dochází ke změnám v papírových slovnících. Zejména je to typické pro hovorovou lexiku. Funkce fixace současného stavu jazyka mají malé slovníky, ale nové významy slov a jejich překlady jsou často odděleny od svých jazykových kořenů, a jsou špatně nebo libovolně vysvětleny.
A proto můžeme tedy s jistotou tvrdit, že “papírové” slovníky – toto je už překonaná etapa vývoje v oblasti výuky cizích jazyků. Jaké jsou tedy nyní možnosti a cesta “ven”? Podle našeho názoru – je to rozvoj elektronických paměťových médií, zejména – elektronických kapesních slovníků.
Možnosti elektronických slovníků
Elektronické slovníky umožňují překonat některé z uvedených nedostatků. Mezi nové funkce elektronického slovníku patří:
- Mnohem větší možnosti zobrazení obsahu slovníkových článků (slova a jeho překlady), včetně možnosti částečného zobrazení podle různých kritérií, různé grafické nástroje, které se nepoužívají v běžných slovnících.
- Přístup k obsahu různých lingvistických technologií, jako jsou morfologické a syntaktické analýzy, full-textové vyhledávání, identifikace a syntéza zvuku, atd.
Z hlediska uživatele má smysl používat elektronický slovník, protože jeho technologie umožňuje rychle získat informace, která je obsažena někde v hlubinách slovníku a přímo odpovídá té žádosti, která je formulována uživatelem v pro něj vhodné formě. Jako vhodný příklad můžeme představit česko-anglický slovník společnost ECTACO ECz900T. Úplný popis funkcí slovníku je možné nalézt na adrese www.cz-slovnik.cz.
Neměli bychom však zapomínat, že elektronický slovník – to přece jen není kniha, to je skutečný pracovní přistroj, od něhož můžeme očekávat aktuality, přesnosti a snadnosti použití. Nová slova, termíny, a celé pojmy objevují se s hrozivou rychlostí a okamžitě nachází své místo v jazyce. Operativně odrážet všechny jazykové změny a dodatky (doplnění) v papírových slovnících není možné z pochopitelných důvodů: příliš často je třeba opakovat celý cyklus editování, předtiskové přípravy i samotného tisku.
Možnost rychlého doplnění / aktualizace elektronického slovníku, nenáročnost na systémové zdroje, kompaktnost programu a relativní snadnost jeho vytvoření umožňují slovníkům Partner 900 společnosti ECTACO (www.ectaco.cz) zajistit maximální komfort, jak při výuce cizích jazyku, tak i při používání v jiných oblastech profesionální činnosti.
